Michel Barnier: A la question que vous avez posé avec votre boîte… Moi probablement, j’aurai répondu que l’agriculture peut contribuer davantage qu’elle ne le fait aujourd’hui.
Michel Barnier: To the question you have just asked with your voting pad… I would probably have answered that agriculture can contribute more than what it is doing today.
Dana Spinant: Donc vous auriez voté NON?
Dana Spinant: So you would have voted NO?
Michel Barnier: Si c’est OUI ou NON, c’est toujours un peu trop tranché mais je peux dire on doit faire plus et nous voulons faire plus avec les agriculteurs, par contre eux, ou pas sans eux, avec eux, avec les producteurs. Et on peut faire plus et on doit faire plus puisque, pour moi, mesdames et messieurs, bien avant d’être Ministre de l’Agriculture, j’ai été Ministre de l’Environnement dans mon pays, j’ai écrit plusieurs livres sur ces enjeux de réchauffement climatique et de développement durable. Je pense depuis longtemps, ma conviction est que c’est le sujet le plus global, le défi le plus global, le plus grave qui va bousculer toutes nos habitudes, beaucoup plus qu’on ne le croit et qu’on ne le dit quelquefois.
Michel Barnier: If it is a YES or NO, it is always too marked but I can say we must do more and we want to do more with farmers. Not against them, or without them, but with them, with producers. And we can do more and we must do more because, for me, ladies and gentlemen, before being Minister of Agriculture, I have been Minister of Environment in my country, I wrote several books about these issues of global warming and sustainable development. I think since a long time, I strongly believe this is the topic the most global, the challenge the most global, the most serious which is going to rush into all our habits, much more than what we believe and what we sometimes say.
Michel Barnier: Oui, moi je pense que l’agriculture peut et doit contribuer davantage dans l’avenir qu’elle ne l’a fait dans le passé, au développement durable et à la lutte contre le réchauffement climatique. Nous devons contribuer à atteindre les objectifs fixés, vous les avez en tête, par la Commission. Et le Président de Barroso a fait preuve de beaucoup de volontarisme et que nous soutenons notamment avec le paquet « énergie climat », la diminution affichée volontariste de 20% des émissions de gaz à effet de serre d’ici 2020. Moi je pense que l‘agriculture et la forêt - l’agriculture ET la forêt, n’oubliez pas la forêt - contribuerons à ces objectifs, d’une part en réduisant leur propres émissions par l’augmentation du stockage de carbone à travers les sols et la biomasse forestière - j’ai d’ailleurs participé samedi dernier ou vendredi dernier a une conférence à Nancy européenne sur l’importance de la biomasse forestière - et puis en fournissant aussi des matières premières de substitution aux énergies, aux matériaux d’origine fossile et notamment par une fabrication raisonnable et raisonnée.
Michel Barnier: Yes, I do think agriculture can and must contribute, more in the future than what it did in the past, to sustainable development and the struggle against global warming. We must contribute to reach the goals established, you have them in mind, by the Commission. And the President Barroso demonstrated his real will, that we particularly support, with the “energy climate” package, the voluntary and declared decrease of 20% of greenhouse effects gas emissions by 2020. I think agriculture and forest - agriculture AND forest - don’t forget forest, will contribute to these goals, on the one hand by reducing their own emissions with the increase of carbon storage through soils and forest biomass - I actually participated last Saturday or Friday to a European conference in Nancy about the importance of forest biomass - and also by supplying replacement raw materials to fossil origins materials and in particular with a reasonable and reasoned production.
Michel Barnier: Donc il y a plein de défis qui ne doivent pas cependant empêcher, grâce à la recherche, grâce à de nouvelles pratiques, à l’agriculture de remplir sa première mission qui est de produire pour nourrir. Et quand on sait, vous l’avez dit Dr Spinante, que le défi alimentaire, 9 milliards d’habitants en 2050, pour lesquels il va falloir doubler la production agricole, on voit que le défi que l’Europe doit relever pour elle-même et en participant aux échanges dans le monde, que l’Afrique doit relever pour elle-même en reconstruisant son économie agricole et les autres continents aussi. Ça consiste à produire plus, à produire mieux et à produire partout.
Michel Barnier: So there are a lot of challenges that, however, thanks to research, thanks to new techniques, must not prevent agriculture from completing its first mission which is producing to feed people. And when we consider, as you have just said Dr Spinante, that the food challenge, 9 billion of inhabitants in 2050, for whom we will have to double food production, we understand the challenge Europe has to face for itself and as a participant in international relations. We understand the challenge Africa has to face for itself restructuring its agricultural economy and the challenge for other continents as well. It consists in producing more, producing better and producing everywhere.
Jean-Luc Demarty: Les objectifs du bilan de santé, c’est tout d’abord de permettre aux agriculteurs de mieux répondre aux signaux du marché. Deuxièmement, et on en parle souvent, une politique agricole plus simple, plus efficace. Et enfin, troisième objectif essentiel, au c'ur de nos débats de ce soir, de permettre à l’agriculture et aux agriculteurs de mieux répondre aux nouveaux défis et notamment au changement climatique mais aussi à la gestion de l’eau, à la biodiversité, aux énergies renouvelables…
Jean-Luc Demarty: The health report’s goals are first to allow farmers to better answer to the market signals. Secondly, and we often talk about this, an agricultural policy more simple, more efficient. And finally, third essential goal, at the centre of our discussions tonight, to allow agriculture and farmers to better answer to new challenges and in particular climate change but also water management, biodiversity, renewable resources…
René Ladouce: Par rapport à tout ce qui a été dit, il est clair que l’objectif des agriculteurs, c’est de nourrir le monde. Qu’est-ce qu’un agriculteur, je suis peut être le seul d’entre vous ici. C’est celui qui a déchargé la société de l’obligation de produire sa propre nourriture, et je pense qu’on l’a peut être oublié au niveau politique, au niveau de la Commission. Je pense qu’il est nécessaire de garder une agriculture rentable mais surtout des agriculteurs pour faire fonctionner l’agriculture. L’agriculture se porte bien, les agriculteurs se portent mal. De réformes en réformes, on vient de les subir, on les vit, on les subit, on s’adapte mais bon nombre d’entre nous disparaissent.
René Ladouce: Regarding all what has been said, this is clear that farmers’ goal is to feed the world. What is a farmer? I may be the only one here. This is the one who has discharged society from the obligation of producing its own food, and I think we forgot it at the political level, at the Commission level. I think it is necessary to keep a profitable agriculture but above all farmers to take care of agriculture. Agriculture is carrying on well, farmers are carrying on badly. Through the reforms, we have just suffered from them, we are living with them, we are suffering from them, we adapt ourselves but a big part of us are disappearing.
René Ladouce: Si aujourd’hui on a pu produire pendant des années, on a pu assurer une sécurité alimentaire à nos concitoyens, c’est parce qu’il y avait un cadre bien défini. Demain, le « tout au marché », la volatilité des prix que l’on a connu l’année passée et que l’on connait aujourd’hui dans l’autre sens est tellement difficile a gérer pour les agriculteurs que comment faire pour s’adapter ? Moi je pense qu’il faut définir un cadre légal, clair, durable puisqu’on parle de durabilité. C’est un mot à la mode, mais il faut au moins garantir la sécurité de l’investissement pour l’agriculteur.
René Ladouce: If today we have managed to produce for years, we have managed to guarantee food security to our fellow-citizens, this is because there was a well determined context. Tomorrow, “everything for the market”, prices volatility we met last year and we are facing today on the other sense, are so difficult to cope with for the farmers that how can they adapt? I think we must define a legal, clear and sustainable context as we are talking about sustainability. This is a fancy word, but we must at least guarantee investment security for the farmer.
Pr. José Esquinas Alcazar: What is the problem now, let say this is essential always in order to be able to find resistance to new diseases, or to face unpredictable environmental changes in human needs, but if in this our role was being important, nowadays because of the facing of climate changes and new uses of agriculture, this has become even more and more important. But this agrobiodiversity do not have a price in the market, do have a value but not a price because of course future generation do not consume or do not vote. Now what has happened in the last century is very serious because while a long 10,000 years of agriculture, agriculture, biodiversity has increased all the time, more and more different(…), will adapt it to local conditions and will adapt to many diseases that will appear in the world. During the 20th century that has been eliminated almost practically because of the further Green Revolution, then they knew commercial (…), what has increased tremendously, production.
Pr. José Esquinas Alcazar: What is the problem now, let say this is always essential in order to be able to find resistance to new diseases, or to face unpredictable environmental changes in human needs, but if in this our role was being important, nowadays because of the facing of climate changes and new uses of agriculture, this has become even more and more important. But this agrobiodiversity do not have a price in the market, do have a value but not a price because of course future generation do not consume or do not vote. Now what has happened in the last century is very serious because while a long 10,000 years of agriculture, agriculture, biodiversity has increased all the time, more and more different (…), will adapt it to local conditions and will adapt to many diseases that will appear in the world. During the 20th century that has been eliminated almost practically because of the further Green Revolution, then they knew commercial (…), what has increased tremendously, production.
Dana Spinant: Est-ce que vous pensez que le contexte politique en Europe, on apporte beaucoup de critiques aux effets potentiellement négatifs pour le changement climatique des biofuels, des biocarburants, font peur aux agriculteurs, et qu’ils ne sont pas enclin à investir dans quelque chose qui peut être n’est pas durable puisque la politique va changer?
Dana Spinant: Do you think the political context in Europe, all the critics about the eventual negative effects of biofuels on climate change, do scare farmers, and they are not willing to invest in something that may not be sustainable as the policy is going to change?
René Ladouce: Oui, c’est clair que la politique a changé, mais je vous dis, les agriculteurs sont prêts a investir dans ce domaine la s’ils y trouvent une rentabilité.
René Ladouce: Yes, it is clear the policy is going to change, but I can tell you farmers are ready to invest in this field only if they find some profit in it.
Michel Barnier: Maintenant il faut que les biocarburants soient fabriqués, si je puis dire, en respectant un certain nombre de normes environnementales. On est d’ailleurs dans un processus de certification des biocarburants et notre sentiment c’est qu’ils peuvent permettre une économie des gaz à effet de serre entre 40 et 60%.
Michel Barnier: Now biofuels have to be produced, if I can say so, respecting a certain number of environmental rules. By the way, we are already in a process of biofuels certification and our feeling is they can lead to greenhouse effects gas savings between 40 and 60%.
Jean-Luc Demarty: Je crois que nous avons sur l’éco-conditionnalité un ensemble de règles qui sont désormais à peu près stabilisées. Il faut éviter d’avoir des règles trop complexes. Mais cet ensemble de règles me semblent de bonne qualité.
Jean-Luc Demarty: I think we have a group of rules about “eco-condition” that from now on is almost stable. We must avoid too complex rules. But this group seems to be a good quality one.
Dana Spinant: Est-ce qu’elles fonctionnent?
Dana Spinant: Do they work properly?
Jean-Luc Demarty: Le bilan de santé les améliore. Je rappelle qu’il y a deux éléments : il y a l’ensemble des règles et directives environnementales, santé, etc.… et il y a ce qu’on appelle les bonnes conditions agricoles et environnementales qui sont également très importantes. Et donc il y a là un ensemble qui fonctionne.
Jean-Luc Demarty: The health report improves them. I remind you there are 2 elements: all the environmental, health rules and guidelines… and there is what we call the good agricultural and environmental conditions which are very important as well. So finally there is a whole group which works properly.
Pr. José Esquinas Alcazar: We should produce more locally in the areas where… I mean every country should be able to feed himself and to produce the food they have. And I want to add something else, it is not only locally but in many other cases it is about local crops. And here I want to make a point on what is very important and usually we don’t think about that is how much use are we making of species biodiversity? If you look at the history of (…), we have been using for our basic needs more than 8,000 different species. Today in the 21st century, we are cultivating no more than 1,200 species.
Pr. José Esquinas Alcazar: We should produce more locally in the areas where… I mean every country should be able to feed itself and to produce the food they have. And I want to add something else, it is not only locally but in many other cases it is about local crops. And here I want to make a point on what is very important and usually we don’t think about that is how much use are we making of species biodiversity? If you look at the history of (…), we have been using for our basic needs more than 8,000 different species. Today in the 21st century, we are cultivating no more than 1,200 species.
Hans van der Loo: Il y a beaucoup de similarités dont je suis très au courant parce que mon frère travaille pour une grande industrie alimentaire donc vous pouvez imaginer les débats que nous avons chez nous sur le biocarburant mais il y a aussi des choses qui sont similaires parce qu’il y a trois A à la fois pour l’énergie, à la fois pour la nourriture. Le premier A, c’est il faut être capable de l’Acquérir, il faut l’avoir. Deuxièmement, ca doit être Acceptable d’un point de vue climatique et troisièmement ca doit être Abordable d’un point de vue financier. C’est à la fois la vérité pour la nourriture et pour l’énergie.
Hans van der Loo: There are a lot of similarities that I am very aware of because my brother is working for a major food company so you can imagine the arguments we have at home about biofuels. But there are also things that are similar, because there are 3 A’s for both energy and food. The first A, it is you have to be able to Acquire it, you must have it. Secondly, it must be Acceptable from a climate point of view and third, it must be Affordable from a financial point of view. This is the truth for both food and energy.